雅虎群组

雅虎群组 >  音乐影视 >  世界摇滚音乐大碟空间 >  论坛 

介绍个不摇滚但最近让我感动的一塌糊涂的--Leonard Cohen的Suzanne

2008-07-24 10:46

关于这首歌


"Suzanne" is a song written by Canadian poet and musician Leonard Cohen. Its lyrics first appeared as the poem "Suzanne Takes You Down" in Cohen's 1966 book of poetry Parasites of Heaven. In 2006, Pitchfork Media listed the song #41 on their list of 'The Top Songs of the 1960s'。

Leonard Cohen specified, notably in a BBC interview, that the song was about encountering Suzanne Verdal, the wife of sculptor Armand Vaillancourt, in a Montreal setting. Indeed, many lines describe different elements of the city, including its river (the Saint Lawrence) and a little chapel near the harbour, called Notre-Dame-de-Bon-Secours(literally Our Lady of Good Help), which sits on the side of theharbour that faces the rising sun in the morning, as it is described inthe song.

‘苏珊’是加拿大诗人兼音乐家莱那德-科恩写的一首歌。它的歌词是以一首诗的形式出现在科恩1966年的诗集‘天堂里的寄生虫’一书中。2006年‘干草叉传媒’将此曲列在他们的60年代金曲榜第41位。莱那德-科恩特别在一档BBC采访中详细说明道,这首歌是关于在蒙特利尔的一个布景地邂逅苏珊-舞尔黛尔,雕塑家阿曼德-威蓝考特的妻子。当然,许多诗句是描写那座城市的不同环境,包括它的河流(圣劳伦斯)和一个港口畔的名为(逐字的)‘我们虔诚助人的圣母’的小礼拜堂。它就坐落在港口边面向着早晨的朝阳,正如它在歌中被描述的那样。


歌词(读了就知道为什么感动了我)

Suzanne takes you down to her place near the river
苏珊带你去她临河的住处
You can hear the boats go by
你能听见船只驶过
You can spend the night beside her
你可以整晚呆在他身旁
And you know that she's half crazy
即使你知道她有些疯狂
But that's why you want to be there
但那正是为什么你愿意呆在那里
And she feeds you tea and oranges
还有她喂你茶和橘子
That come all the way from China
那都是远道来自中国
And just when you mean to tell her
正当你打算告诉她
That you have no love to give her
你没有爱情可给她
Then she gets you on her wavelength
那时她将你带入她的波澜
And she lets the river answer
并让她的河流回答
That you've always been her lover
你一直是她的爱人
And you want to travel with her
于是你想要和她去旅行
And you want to travel blind
于是你想要盲目的去旅行
And you know that she will trust you
于是你了解她信赖你
For you've touched her perfect body with your mind.
因为你以你的精神触摸了她完美的躯体


And Jesus was a sailor
耶苏曾是个水手
When he walked upon the water
当他在水上行走
And he spent a long time watching
他用很长的时间去守护
From his lonely wooden tower
在他的孤独的木塔中
And when he knew for certain
他无疑地了解
Only drowning men could see him
只有溺水的人能看见他
He said "All men will be sailors then
他说道 ‘所有的人都会是水手
Until the sea shall free them"
直到大海释放他们’
But he himself was broken
但他自己已经衰竭
Long before the sky would open
早在天空敞开之前
Forsaken, almost human
被遗弃的,近乎凡人
He sank beneath your wisdom like a stone
他沉到你的智慧之下如同一块岩石
And you want to travel with him
于是你想要和他去旅行
And you want to travel blind
于是你想要盲目的去旅行
And you think maybe you'll trust him
于是你希望也许你可以信赖他
For he's touched your perfect body with his mind.
因为他以他的精神触摸了你完美的躯体

Now Suzanne takes your hand
这时苏珊牵起你的手
And she leads you to the river
她领你去那河边
She is wearing rags and feathers
她穿着旧衣和羽毛
From Salvation Army counters
都来自军队救助柜台
And the sun pours down like honey
这时阳光泻下如同蜂蜜
On our lady of the harbour
泻在港口的圣母上
And she shows you where to look
她展示给你哪里值得一看
Among the garbage and the flowers
在垃圾和鲜花之间
There are heroes in the seaweed
海草中有英雄
There are children in the morning
晨曦中有孩童
They are leaning out for love
他们正为爱探出身来
And they will lean that way forever
而且他们将永远以这样的姿势探着
While Suzanne holds the mirror
当苏珊持着那面镜子
And you want to travel with her
于是你想要和她去旅行
And you want to travel blind
于是你想要盲目的去旅行
And you know that you can trust her
于是你知道你可以信赖她
For she's touched your perfect body with her mind.
因为她以她的精神触摸了你的身体



回复此帖 收藏此帖

2008-07-26 20:58
我喜欢!
回复此帖

提醒:您还没有登录Yahoo!,请先登录后再发表回帖;如果您还没有Yahoo! ID,请点击此处注册
雅虎群组仅提供信息存储空间服务,其内容均由服务对象提供。
根据《信息网络传播权保护条例》,部分内容可能应权利人通知未予显示,请点击这里查看。
关于雅虎 | 帮助中心 | 使用须知 | 诚聘英才 | 广告服务 | 搜索竞价 | 网络实名 | 中文上网 | 网站联盟 [更多]
Yahoo.com.cn © 2008 版权所有 不得转载 京ICP证000022号
阿里巴巴集团 - 阿里巴巴网络:中国站 国际站 日文站 | 淘宝站 | 支付宝 | 中国雅虎 | 口碑网 | 阿里软件 | 阿里妈妈