如何看待日益涌入中国的日语汉字词汇?2007-12-03 18:36 |
|
|
初来乍到,不知道这个主题是否已被讨论,如果是的话,实在是抱歉拉。。。 所谓日语汉字词汇,就是,其实本来是在日本被创造并开始使用的词汇。比如,可能已经为大家所熟知的 写真,这个词,原本只是指照片,不知为什么,看现在中国的使用情形,好像还多了一层类似于裸体照片的意思。 wi!的老师也常去中国,对wi!说,北京机场的机场,现在也用了日语的汉字词汇,空港。wi!不信,怎么可能?老师说你去问。wi!去网上查,果真出来了北京空港这一词。晕! 另外,就连雅虎上也是,比如空间达人的达人,还有现在的雅虎社区大盘点火热进行中,这一表达方式里的"中"的用法,本来也是日语里“中”这个汉字的结尾词用法。 wi!虽然有点介意,但是,没办法啦,经济是基础,而文化像水流,文化就是在这个基础上由高往底流动的。历史上,中国给日本的影响也是一样的道理。 大家是如何看待的呢? |
流水不腐,户枢不蠹。

国学